- Ce que je veux, c'est un adapteur pour connecter mon ordinateur...
-Connecter ton ordinateur à quoi, madame? À l'internet?
- Vou bien savez, monsieur, à l'énergie, à l'electricité, au monde, parce que les choses suisses de connection sont très differentes de celas de les autres pays.
- Je ne vous comprends pas, madame. Vou pouvez répeter?
E assim por diante, três horas em 500 lojas de produtos eletrônicos no shopping. Até descobrir, finalmente, que "tomada" em francês é "prise" - ou quelque chose comme ça - , e que teria sido bom mais fácil se eu fosse um pouco menos arrogantezinha e tivesse trazido um dicionário português-francês para Genebra.
De qualquer forma, aqui tem muito chocolate e vinho barato, e toneladas de queijos brie que custam 3 reais. E todo mundo conhece direitos humanos e fica achando bom minhas chatíssimas discussões sobre genocídio em Ruanda. E amanhã eu vou no Palais de Nations.
terça-feira, 26 de fevereiro de 2008
Assinar:
Postar comentários (Atom)
4 comentários:
hahaha! Vem me ver, vem me ver! e melhor que falar tomada é dizer adaptêêêêr com biquinho. essa nao falha nunca! esse povo de lingua estranha bem sabe que eles sao meio desadaptados ao mundo...
Chocolate, vinho, queijos...
quando eu crescer quero viajar que nem vc!!!
Má, c tah aí, mon Dieu!
E o jato de água?
Com quem ficou o pequeno canino?
Bitocas
em que parte do mundo vc está, Mari???
caraca, que saudades...
beijos!!!
Postar um comentário